La discussion "Les réponses insolites" m'amène à poser une 'tite question à ceux et celles qui ont une bien meilleure maîtrise de la langue de Shakespeare que moi...
Déjà bien longtemps avant que ne se développe le monde du second marché des ndd, j'observais périodiquement un nom "pas vraiment à vendre bien que à vendre quand même". Étonné de voir passer... les années voire les décennies avec une page toujours inchangée.
J'ai toujours été intrigué par le prix affiché de 10k$... mais bien incapable de déchiffrer ce qu'il fallait en comprendre en fonction des phrases qui l'entouraient. Comment comprendre notamment "if you're in that ballpark" et "please keep looking". Faut-il comprendre "si vous n'avez que cela à offrir passez votre chemin" ou "si vous avez ce genre de montant en tête on peut discuter"? Bref, est-ce une chose ou son contraire ?
Voici le lien, merci :empathy: au ou à la + bilingue que moi qui voudra bien clarifier cette question pour moi !
Freckles.com - For Sale?
Déjà bien longtemps avant que ne se développe le monde du second marché des ndd, j'observais périodiquement un nom "pas vraiment à vendre bien que à vendre quand même". Étonné de voir passer... les années voire les décennies avec une page toujours inchangée.
J'ai toujours été intrigué par le prix affiché de 10k$... mais bien incapable de déchiffrer ce qu'il fallait en comprendre en fonction des phrases qui l'entouraient. Comment comprendre notamment "if you're in that ballpark" et "please keep looking". Faut-il comprendre "si vous n'avez que cela à offrir passez votre chemin" ou "si vous avez ce genre de montant en tête on peut discuter"? Bref, est-ce une chose ou son contraire ?
Voici le lien, merci :empathy: au ou à la + bilingue que moi qui voudra bien clarifier cette question pour moi !
Freckles.com - For Sale?